Объявления

Друзья, если не получается зарегистрироваться, напишите на почту vdv_forever@bk.ru.
Я оторву свою задницу от всех дел и обязательно Вас активирую! :smile10:
Добро пожаловать на геройский форум! :smile25:

Герои в Героях 3

Герои Меча и Магии III: Возрождение Эрафии, Герои Меча и Магии III Дыхание Смерти, Герои Меча и Магии III Клинок Армагеддона, Герои Меча и Магии III Хроники Героев
offlineBen80  
имя: Сергей
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1315
Зарегистрирован: 18 июн 2017, 06:49
Пол: Не указан
Поблагодарили: 336 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Ben80 » 03 июл 2018, 15:49

Владимир писал(а):

**Если Pyre и Ash - прозвища, а не имена, тогда вообще "Костёр" и "Пепел"


В Полном Собрании от Буки девушку зовут Пепелина. А Пайру почему-то не стали Костериной называть :) Ну или Пожарницей :)

Вообще в Полном Собрании перевод, что называется адаптированный, художественный, там редко используется банальная калька с иностранного. К чему, насколько я понял, и Владимир стремится...
Вернуться к началу

offlineBen80  
имя: Сергей
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1315
Зарегистрирован: 18 июн 2017, 06:49
Пол: Не указан
Поблагодарили: 336 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Ben80 » 03 июл 2018, 15:55

Владимир писал(а):

Cleric - Церковник (Клирик? Священник?)


Просто Священник. "Церковник" - носит уничижительный оттенок, и неуклюже как-то звучит.

Владимир писал(а):

Ranger - Егерь (не нравится транслит "Рейнджер")


"Следопыт" было бы лучше всего. Достаточно высокий стиль. "Егерь" - это не по фэнтезийному как-то.

А как вы пришли к Зарфаксу и Зирону ? Почему такое прочтение ? И почему тогда Ксерон, а не Зерон (нестанд. герой) ?

Понравился перевод Planewalker - Путник Миров, хороший стиль.
Последний раз редактировалось Ben80 03 июл 2018, 16:45, всего редактировалось 1 раз.
Вернуться к началу

offlineBen80  
имя: Сергей
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1315
Зарегистрирован: 18 июн 2017, 06:49
Пол: Не указан
Поблагодарили: 336 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Ben80 » 03 июл 2018, 16:43

Владимир писал(а):

*Возможно, одного из них можно назвать просто "Драконом". Но "дракон" - это "dragon", в крайнем случае "drake", и ни одно из имён с этим словом не совпадает.


Дракон - это и Dragon, и Draco. Обоих героев можно назвать просто Дракон. А вот Drake - это совсем не Дракон, это переводится как Селезень. В Буке "Селезень" переводить не стали, оставили просто Дрейк.

Тех двух героев предлагаю назвать Дракон (зверолова) и Дрэкон (мага).
Вернуться к началу

offlineBen80  
имя: Сергей
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1315
Зарегистрирован: 18 июн 2017, 06:49
Пол: Не указан
Поблагодарили: 336 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Ben80 » 03 июл 2018, 17:41

Владимир писал(а):

Gem - Гем (с обычным и альтернативным портретом; ибо не http://withbestwishes.ru.opt-images.1c- ... 252867.jpg)


В Полном Собрании перевели Жемчужина. Довольно красиво, хотя тем, кто привык к первому буковскому переводу непривычно и может сильно не нравится.
Вернуться к началу

offlineАватара пользователя
Владимир  
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1031
Зарегистрирован: 30 окт 2012, 18:37
Пол: Не указан
Награды: 3
Высшая медаль (1) 1 место 2 этапа по HMM2 (1) Победителю турнира по KB (1)
Поблагодарили: 614 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Владимир » 03 июл 2018, 18:25

Ben80 писал(а):

Просто Священник. "Церковник" - носит уничижительный оттенок, и неуклюже как-то звучит.

Пусть будет Священник.

Ben80 писал(а):

Владимир писал(а):

Ranger - Егерь (не нравится транслит "Рейнджер")

"Следопыт" было бы лучше всего. Достаточно высокий стиль. "Егерь" - это не по фэнтезийному как-то.

Это что-то среднее между пограничниками и лесниками. Это не авантюристы и не сами-себе-хозяева, это именно военизированное формирование. Надеюсь, что обосновал.

Ben80 писал(а):

А как вы пришли к Зарфаксу и Зирону ? Почему такое прочтение ? И почему тогда Ксерон, а не Зерон (нестанд. герой) ?

"З" - это один из возможных вариантов прочтения буквы "x", причём именно в начале имён. Здесь мы вольны выбирать то, что больше нравится. Будь здесь замешан китайский язык, можно было бы ещё "с" вместо "x" написать.
Написание обсуждабельно, просто перевод "X" как "Кс" - не единственно возможный.

Ben80 писал(а):

Дракон - это и Dragon, и Draco. Обоих героев можно назвать просто Дракон. А вот Drake - это совсем не Дракон, это переводится как Селезень. В Буке "Селезень" переводить не стали, оставили просто Дрейк.

Игровой Drake - настолько же селезень, насколько Dragon Fly - стрекоза. Вариант с drake=дракон - это заимствование из скандинавских языков, и в играх он встречается настолько же часто, как и dragon. Портрет явно драконий.
Вернуться к началу

offlineАватара пользователя
Владимир  
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1031
Зарегистрирован: 30 окт 2012, 18:37
Пол: Не указан
Награды: 3
Высшая медаль (1) 1 место 2 этапа по HMM2 (1) Победителю турнира по KB (1)
Поблагодарили: 614 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Владимир » 21 июл 2018, 05:05

Ben80 писал(а):

А как вы пришли к Зарфаксу и Зирону ? Почему такое прочтение ? И почему тогда Ксерон, а не Зерон (нестанд. герой) ?

Таки "Ксирон". (ξύρον)
Если же следовать английскому прочтению, то вообще "Зайрон".
Xarfax нигде, кроме героев, похоже не встречается.
Вернуться к началу

offlineBen80  
имя: Сергей
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1315
Зарегистрирован: 18 июн 2017, 06:49
Пол: Не указан
Поблагодарили: 336 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Ben80 » 21 июл 2018, 08:22

Владимир писал(а):

Если же следовать английскому прочтению, то вообще "Зайрон".


Не являюсь докой в этой теме, но, думаю, английскому прочтению следовать не нужно. Это как с именами собственными во "Властелине Колец" Толкина - в данном случае автор специально озаботился тем, как будут читать и произносить имена собственные и написал соответствующее Приложение для переводчиков.
Вернуться к началу

offlineАватара пользователя
Владимир  
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1031
Зарегистрирован: 30 окт 2012, 18:37
Пол: Не указан
Награды: 3
Высшая медаль (1) 1 место 2 этапа по HMM2 (1) Победителю турнира по KB (1)
Поблагодарили: 614 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Владимир » 21 июл 2018, 08:26

Да, английский язык очень агрессивен к словам из других языков в плане произношения.
Стараюсь не использовать при переводе там, где это возможно.
Вернуться к началу

offlineАватара пользователя
Владимир  
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1031
Зарегистрирован: 30 окт 2012, 18:37
Пол: Не указан
Награды: 3
Высшая медаль (1) 1 место 2 этапа по HMM2 (1) Победителю турнира по KB (1)
Поблагодарили: 614 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Владимир » 24 май 2019, 13:45

Это было так давно, что все (наверное) уже успели забыть.
Катерина из RoE
Изображение
Queen Catharine Ironfist of Enroth is the eldest and only surviving daughter of the late King Gryphonheart. She returned to Erathia upon learning of her father's death, discovering only then that the nation of her birth was being torn apart by its enemies.
Королева Энрота Катерина Железный Кулак - старшая и единственная оставшаяся в живых дочь Короля Грифоново Сердце. Она возвращалась в Эратию, узнав о смерти своего отца, чтобы только потом обнаружить, как её родину разрывают на части враги.

Катерина, окончательный вариант
Изображение
As the reigning queen of Erathia, Catherine continues to wage war to secure her homeland's borders and restablished the peace built by her father. However, support for her position is faltering as the country grows weary of war.
Как правящая королева Эратии, Катерина продолжает вести войну для защиты границ своей родины и восстановления мира, который однажды удалось установить её отцу. Однако, её поддержка ослабевает по мере того, как страна постепенно устаёт от войны.
Вернуться к началу

offlineАватара пользователя
Владимир  
Эксперт
Эксперт
 
Сообщения: 1031
Зарегистрирован: 30 окт 2012, 18:37
Пол: Не указан
Награды: 3
Высшая медаль (1) 1 место 2 этапа по HMM2 (1) Победителю турнира по KB (1)
Поблагодарили: 614 раз.

Re: Герои в Героях 3

Сообщение Владимир » 12 авг 2019, 10:03

Господа, прошу ознакомиться с разделом справочника про героев в Героях 3:
http://handbookhmm.ru/3-specifications
Если кто сможет - помогите с описаниями классов. Сейчас не у всех классов они есть.
Ну и если обнаружите ляпы, всегда буду рад исправить.
Кроме уже готового "обзорного" раздела будет "технический" наподобие вот этого для Героев 2:
http://handbookhmm.ru/primary-and-secondary-skills
Вернуться к началу

Пред.След.

Вернуться в Общий раздел

Кто сейчас на конференции

Сейчас этот форум просматривают: нет зарегистрированных пользователей и гости: 9